An arm and a leg,
in many tongues
The motif beneath the words: the price is paid in pieces of yourself.
When something costs too much, six tongues reach into the body to say so: an arm, an eye, a rib, the skin. Two more decline the image entirely and reach for money instead. This is the mixed case: partial convergence, a single-lineage cluster hiding inside it, and an honest divergence that keeps the whole finding humble.
Exchange, part-whole, diminishment
Vocabulary's re-frame, adopted: 'body-part-as-price' is not a single schema but a filler DOMAIN sitting on a schema set: S26 EXCHANGE primary (price as transfer), S21 PART-WHOLE (the part belongs to the body), S19 DIMINISHMENT (losing it reduces the self). The wealth group keeps S26 and S19 but drops S21: money is not part of the body. Function F05 OBSERVE primary, F01 WARN secondary; the canonical complaining force awaits the parked F13 COMPLAIN/LAMENT decision.
the body as the price
the fortune instead
Descent, theft, and arrival
Every carrier, mapped. Gold lines are descent: a single lineage, many witnesses, one testimony. Dashed rose lines are borrowings, marked and kept, because a borrowed echo is still an echo. Teal rings stand alone: tongues that arrived on their own.
How surprised should we be?
8 tongues sounds like 8 witnesses. It is not. Families inherit, neighbours copy, and the instrument's first honest act is to count again. The count that matters is lineages, not languages; Echo's signed scorer asks one question: how many independent lineages is this, really?
- the Romance eye idiom's single-source hypothesis WEAKENED at verification (fleet 2026-06-10, conf ~65): no Latin or medieval phrasal source for cost-an-eye was found in reachable sources; classical Latin carries an adjacent eyes-as-dearness topos (oculitus, Plautus via Nonius; Catullus) but not the cost idiom. The quartet stays cog on intra-Romance uniformity, with the common ancestor now likelier medieval-Romance than Latin; a Romance-philology pass is owed
- dated first attestations: English arm-and-a-leg (mid-20th c?), French 'coûter un bras' (calque test)
- native-speaker pass on every foreign entry
- the parked function-taxonomy decision (F13 COMPLAIN/LAMENT) for the complaining force
Who told whom
Each tree is one lineage: one testimony, however many witnesses carry it. Gold branches are descent within a family; rose dashed branches are marked borrowings. The rings that stand alone below are the arrivals: nobody told them.
A curated gathering in the spirit of Echo: grouped by the image each tongue reaches for, not by the words, with each saying's lineage named honestly. Where one tongue copied another it is marked, not hidden. Transliterations are approximate guides to sound. Per-entry curator confidences are shown with each saying; everything is provisional until the owed checks clear.
gathered and instrumented by ECHO · the instrument for measuring synchronicities · all the gatherings